Карлейль Томас - Французская Революция, Бастилия



Томас Карлейль
Французская революция. Бастилия
История
Перевод с английского части I выполнен: Ю. В. Дубровиным
и Е. А. Мельниковой; сверка - А. И. Петиновой (часть II)
и А. М. Баргом (часть III)
Комментарий в конце книги написан кандидатом исторических наук Л. А.
Пименовой; примечания, обозначенные звездочкой, написаны Ю. В. Дубровиным,
Е. А. Мельниковой и Л. А. Пименовой.
Классический труд, написанный выдающимся английским историком в 1837
г., вышел на русском языке в 1907 г. и теперь переиздается к 200-летию
Великой французской революции. Его сделало знаменитым соединение исторически
точного описания с необычайной силой художественного изображения великой
исторической драмы, ее действующих лиц и событий. Книга полна живых
зарисовок быта, нравов, характеров, проницательных оценок представителей
французского общества. Это захватывающее и поучительное чтение, даже если
сегодня мы не во всем соглашаемся с автором.
***БАСТИЛИЯ***
Смерть Людовика XV
Бумажный век
Парижский парламент
Генеральные штаты
Третье сословие
Консолидация
Восстание женщин
Diesem Ambos vergleich' ich das Land,
den Hammer dem Herrscher; Und dem Volke das Blech,
das in der Mitte sich krьmmt. Wehe dem armen Blech,
wenn nur willkьrliche Schlдge UngewiЯ treffen,
und nie fertig der Kessel ercheint.
Goethe
Я уподоблю страну наковальне; молот - правитель,
Жесть между ними - народ, молот сгибает ее.
Бедная жесть! Ведь ее без конца поражают удары.
Так и сяк, но котел, кажется, все не готов.
Гете
* Книга I. СМЕРТЬ ЛЮДОВИКА XV *
Глава первая. ЛЮДОВИК ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ
Председатель Эно*, рассматривая вопрос о том, каковы были причины и
обстоятельства, которыми могли быть обусловлены почетные королевские
прозвища, признает, что вопрос этот труден, и при этом пускается в следующие
"философические" рассуждения, обличающие в нем льстивого чиновника. "Король,
носящий имя Возлюбленный**, - говорит он, - вне всякого сомнения, не будет
забыт следующими поколениями. В 1744 году он спешно выехал из Фландрии***,
где его войска добились значительных успехов, на помощь другим своим войскам
в Эльзасе и на полпути, в Меце, был поражен недугом, который едва не пресек
его дни. Весть об этом повергла Париж в такой ужас, словно город ожидал
неприятельского штурма: в церквах звучали одни только молебны о здравии
короля, то и дело прерываемые рыданиями прихожан и священников. Именно это
всеобщее и искреннее сочувствие и породило имя Bienaime (Возлюбленный),
которое этот великий монарх ставил выше всех своих остальных
титулов"1.
* Имеется в виду председатель парламента - высшего
судебно-законодательного учреждения страны в Париже, а также в ряде больших
городов Франции (по всей стране было 12 парламентов) с передававшимися по
наследству должностями судей и советников; должности эти также можно было
купить. В 1790 г. эти учреждения были упразднены и их заменили суды с
выборными судьями. См. прим. на с. 64.
** Людовик XV (1710-1774) - с 1715 г. французский король из династии
Бурбонов.
*** В войне за Австрийское наследство (1741- 1748), в которой
столкнулись интересы главных государств Европы, английские войска высадились
во Фландрии и в союзе с войсками германских государств Гессена и Ганновера в
1743 г. при Деттингене-на-Майне нанесли поражение французам. В 1744 г.
успехи сопутствовали Франции.
Вот, оказывается, что можно написать об этом событии 1744 года в
назидание потомству. С тех пор прошло тридцать лет, и опять "великий монарх"
сражен н



Назад