Каринти Фридеш - Триумф Абракадабры



ФРИДЬЕШ КАРИНТИ
ТРИУМФ АБРАКАДАБРЫ
Я уже рассказывал вам о языке абракадабры и жаловался на то, как один
тип совсем сбил меня с толку, болтая глупости вроде следующей: "Прошу тебя,
будь добр кисера мера бегесарт пятью кронами". Я ни бельмеса не понял из
того, что он мне говорил, решил, что, наверно, я свихнулся, и в
растерянности сунул ему эти пять крон.
Этот мой рассказ, к моему величайшему удивлению, вызвал у широкой
публики настоящий фурор. Я стал получать пачки писем, в которых мои
читатели просили меня срочно дать пояснения, вышел ли уже из печати словарь
и учебник абракадабрского языка и где их можно приобрести. Меня почтила
своим вниманием даже Академия наук, направившая мне длинное послание, в
котором развивалась мысль о том, что такие слова, как "кисера", "мера" и
"бегесарт" не являются, собственно говоря, бессмыслицей, как, грешным
делом, думал я, а безусловно имеют значение, которое вполне доступно
пониманию академиков. Поэтому на предстоящей сессии Академии наук мне даже
предлагалось сделать обстоятельный доклад. И впервые в жизни я оказался
вознесенным на вершину славы.
Что же мне было делать? Не отказываться же от собственного счастья!
Поразмыслив, я решительно заявил, ссылаясь на авторитет Маринетти[I
Маринетти Филиппе Томмазо (1886-1944) - итальянский поэт-футурист.] и
других футуристов, что язык абракадабры действительно имеет смысл и более
того-является языком будущего, который оставит далеко позади эсперанто,
воляпюк и прочие отжившие жаргоны и арго.
Две недели подряд я усиленно изучал своеобразную грамматику
абракадабры, упражнялся в произношении и наконец в пятницу утром пришел к
выводу, что могу довольно свободно изъясняться на новом языке.
Я немедленно позвонил в полицию:
- Алло! Полиция? Говорит секоберодес. Прошу немедленно прислать ко мне
двух полицейских для дрегебесовой фечевари, конечно, по всем правилам.
- Алло! Алло! Плохо слышно. Что? Неясно! Повторите, пожалуйста.
Я повелительно и раздраженно закричал в телефон:
- Вы что, разучились людей понимать? Немедленно направить двух
полицейских дрегебедесоти тербон.
- С... с... слушаюсь, будет исполнено,-испуганно пролепетал кто-то на
другом конце провода.
Через четверть часа два полицейских, взяв под козырек, дожидались моих
дальнейших приказов.
- Вот так-то лучше,-сказал я.-Пойдем дальше.
Сопровождаемый блюстителями порядка, я направился в Главное управление
Соляного треста.
- Здравствуйте,- сказал я,- мне очень некогда, приставьте ко мне
лепшерзо трех, отправиться.
- Простите?-извиняющимся тоном переспросил меня чиновник.
- А, бросьте валять дурака,-со скучающим видом ответил ему я.- Вы
крупно ошибаетесь, если думаете, что меге сед. Прошу выделить в мое
распоряжение бедеверсемелагипадисаду.
- А-а-а,-произнес он.- Восемь хватит?
- Хватит.
И действительно, вскоре я уже шагал с двумя полицейскими и восемью
чиновниками к площади Ракоци. Там как раз проходил какой-то митинг.
- Эльен! Эльен![ Эльен (венг.)-Да здравствует!] - возбужденно кричала
толпа молодых людей.
Эффект был неописуемый. Как пламенного трибуна меня сняли с помоста,
усадили на плечи и в сопровождении двух полицейских, восьми чиновников и
ликующей толпы студентов понесли к университету,
- Студенческая молодежь! - кричал я, сидя на чьихто дюжих
плечах.-Деспотизм мадасемифера повсюду! Вставай, вставай, киседера мора!
- Ура-а! Ура-а! - гремело в ответ стоустое молодое эхо.-Он правильно
говорит! Он выражает наши чаяния.
Весь город жил как в лихо



Назад